1 Samuel 25:38

HOT(i) 38 ויהי כעשׂרת הימים ויגף יהוה את נבל וימת׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H1961 ויהי And it came to pass H6235 כעשׂרת about ten H3117 הימים days H5062 ויגף smote H3068 יהוה that the LORD H853 את   H5037 נבל Nabal, H4191 וימת׃ that he died.
Vulgate(i) 38 cumque pertransissent decem dies percussit Dominus Nabal et mortuus est
Wycliffe(i) 38 And whanne ten daies hadden passid, the Lord smoot Nabal, and he was deed.
Coverdale(i) 38 and ouer ten dayes the LORDE smote him, so yt he dyed.
MSTC(i) 38 and upon a ten days after, the LORD smote Nabal that he died.
Matthew(i) 38 and vpon a ten dayes after the Lorde smote Nabal, that he dyed.
Great(i) 38 & vpon a ten dayes after, the Lorde smote Nabal, that he dyed.
Geneva(i) 38 And about ten dayes after, the Lord smote Nabal, that he dyed.
Bishops(i) 38 And vpon a ten dayes after, the Lord smote Nabal, that he dyed
DouayRheims(i) 38 And after ten days had passed, the Lord struck Nabal, and he died.
KJV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
KJV_Cambridge(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
Thomson(i) 38 And in about ten days the Lord smote Nabal, and he died.
Webster(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
Brenton(i) 38 And it came to pass after about ten days, that the Lord smote Nabal, and he died.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ ἐγένετο ὡσεὶ δέκα ἡμέραι, καὶ ἐπάταξε Κύριος τὸν Νάβαλ, καὶ ἀπέθανε.
Leeser(i) 38 And it came to pass in about ten days thereafter, that the Lord struck Nabal, and he died.
YLT(i) 38 And it cometh to pass, in about ten days, that Jehovah smiteth Nabal, and he dieth,
JuliaSmith(i) 38 And it will be about ten days, and Jehovah will strike Nabal, and he will die.
Darby(i) 38 And it came to pass in about ten days that Jehovah smote Nabal, and he died.
ERV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
ASV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, so that he died.
Rotherham(i) 38 And it came to pass, in about ten days, that Yahweh smote Nabal, that he died.
CLV(i) 38 And it comes to pass, [in] about ten days, that Yahweh smites Nabal, and he dies,
BBE(i) 38 And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him.
MKJV(i) 38 And it happened about ten days afterward Jehovah struck Nabal so that he died.
LITV(i) 38 And it happened about ten days later, Jehovah struck Nabal and he died.
ECB(i) 38 And so be it, about ten days, and Yah Veh smites Nabal and he dies.
ACV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that LORD smote Nabal, so that he died.
WEB(i) 38 About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
NHEB(i) 38 It happened about ten days after, that the LORD struck Nabal, so that he died.
AKJV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
KJ2000(i) 38 And it came to pass about ten days later, that the LORD struck Nabal, that he died.
UKJV(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD stroke Nabal, that he died.
TKJU(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
EJ2000(i) 38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, and he died.
CAB(i) 38 And it came to pass after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
LXX2012(i) 38 And it came to pass after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
NSB(i) 38 Ten days later Jehovah made him sicker and Nabal died.
ISV(i) 38 About ten days later the LORD struck Nabal, and he died.
LEB(i) 38 And then,* about ten days later, Yahweh struck Nabal and he died.
BSB(i) 38 About ten days later, the LORD struck Nabal dead.
MSB(i) 38 About ten days later, the LORD struck Nabal dead.
MLV(i) 38 And it happened about ten days after, that Jehovah killed* Nabal, so that he died.
VIN(i) 38 About ten days later the LORD struck Nabal, and he died.
ELB1871(i) 38 Und es geschah ungefähr zehn Tage nachher, da schlug Jehova Nabal, und er starb.
ELB1905(i) 38 Und es geschah ungefähr zehn Tage nachher, da schlug Jahwe Nabal, und er starb.
DSV(i) 38 En het geschiedde omtrent na tien dagen, zo sloeg de HEERE Nabal, dat hij stierf.
Giguet(i) 38 Il passa en cet état dix jours; puis, le Seigneur l’ayant frappé, il expira.
DarbyFR(i) 38 Et il arriva, environ dix jours après, que l'Éternel frappa Nabal, et il mourut.
Martin(i) 38 Or il arriva qu'environ dix jours après l'Eternel frappa Nabal, et il mourut.
Segond(i) 38 Environ dix jours après, l'Eternel frappa Nabal, et il mourut.
SE(i) 38 Y pasados diez días el SEÑOR hirió a Nabal, y murió.
JBS(i) 38 Y pasados diez días el SEÑOR hirió a Nabal, y murió.
Albanian(i) 38 Rreth dhjetë ditë më vonë Zoti e goditi Nabalin dhe ai vdiq.
RST(i) 38 Дней через десять поразил Господь Навала, и он умер.
Arabic(i) 38 وبعد نحو عشرة ايام ضرب الرب نابال فمات.
Bulgarian(i) 38 А около десет дни по-късно ГОСПОД порази Навал и той умря.
Croatian(i) 38 A desetak dana poslije toga Jahve udari Nabala te umrije.
BKR(i) 38 A když pominulo takměř deset dní, porazil Hospodin Nábale,i umřel.
Danish(i) 38 Og det skete ved ti Dage derefter, da slog HERREN Nabal, og han døde.
CUV(i) 38 過 了 十 天 , 耶 和 華 擊 打 拿 八 , 他 就 死 了 。
CUVS(i) 38 过 了 十 天 , 耶 和 华 击 打 拿 八 , 他 就 死 了 。
Esperanto(i) 38 Post dek tagoj la Eternulo frapis Nabalon, kaj li mortis.
Finnish(i) 38 Ja kymmenen päivän perästä löi Herra Nabalin, että hän kuoli.
FinnishPR(i) 38 Ja noin kymmenen päivän kuluttua Herra löi Naabalia, niin että hän kuoli.
Haitian(i) 38 Dis jou apre sa, Seyè a frape Nabal, Nabal mouri.
Hungarian(i) 38 És mintegy tíz nap mulva megveré az Úr Nábált, és meghala.
Indonesian(i) 38 Kira-kira sepuluh hari kemudian Nabal mendapat serangan jantung lagi dari TUHAN sehingga ia meninggal.
Italian(i) 38 Ed intorno a dieci giorni appresso, il Signore percosse Nabal, ed egli morì.
Korean(i) 38 한 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시매 그가 죽으니라
Lithuanian(i) 38 Praėjus maždaug dešimčiai dienų, Viešpats ištiko Nabalą, ir jis mirė.
PBG(i) 38 A gdy wyszło jakoby dziesięć dni, uderzył Pan Nabala, i umarł.
Portuguese(i) 38 Passados uns dez dias, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
Norwegian(i) 38 Og omkring ti dager efter slo Herren Nabal, så han døde.
Romanian(i) 38 Cam după zece zile, Domnul a lovit pe Nabal, şi a murit.
Ukrainian(i) 38 І сталося днів через десять, і вразив Господь Навала, і той помер.